首页 日语 实用会话 知识详情

由于日元持续升值,给出口带来了影响  円高が続いたため、輸出に影響が出ています  为什么用ため而不是ために

网校学员直到变**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约10月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!

ため和ために都可以表示原因。ために还可以表示目的,而ため不可以。
在表示原因的是有,两者是一样的。表示原因,翻译成由于,因为。
接续是这样的:名词+の+ため(に);形容动词+な+ため(に);动词连体形+ため(に) 
来看例句:
雨のため遅刻しました。/因为下雨迟到了。
雨のために遅刻しました。

所以这边两个都是可以的
如有疑问按追问按钮,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。