할아버지는 식사를 할 수 없는 아이들을 매우 불쌍하고 안타깝게 여겼던 것 같다 .这3句话这么翻译?主语。谓语。宾语。分别是哪些?

网校学员pf2**在学习延世韩国语3-4册连读【5月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

少女Mming

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
할아버지는 /식사를 할 수 없는 아이들을/ 매우 불쌍하고 /안타깝게 /여겼던 것 같다 ..
/处断层次,这个句子是个复合句子。
翻译如下:
爷爷好像曾经认为不能吃饭的小孩子非常可怜和难过。
主语是爷爷
宾语是孩子
谓语是认为。
매우 불쌍하고  안타깝게可以理解为中文里面的状语。
祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

延世韩国语3-4册连读【5月班】

已有4人在本课程中发现了297个知识

已有294个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点