人一饿就没有精神。老师个的答案 おなかがすくと、元気がなくなります。后面的半句可不可以以翻译成 元気がありません。

网校学员hhs**在学习新版日语初级进阶全能【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语初级进阶全能【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

無くなる [なくなる]自动·一类】 ==》本身就是一个独立的动词。
没了,消失。(ないようになる。紛失する。尽きる。)
  時間が無くなる。/没时间了。
  自信が無くなる。/(变得)没自信了。

元気   が    なくなります。没有了生气,没有了活力。

这边同学的也是可以的,就是没有那种变化的,消失的语气在里面了
如有疑问按追问按钮,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语初级进阶全能【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。