同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1名师12月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好,非常感谢同学的理解呢~
【~てもらう】和【~てくれる】这两个句型都可以用于为我方做某事。
区别在于两者前面的助词和语感方面:
(他人に)~てもらう 更侧重我方请求对方做某事,主动方是我方。例如:
山本さんに香港映画のビデオを貸してもらった。向山本借了香港电影的录像带。
私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。我请泰国朋友教我学做了泰国菜。
(他人が)~てくれる 更侧重对方主动为我方做了某事。例如:
鈴木さんが自転車を修理してくれた。铃木给我修理了自行车
誰もそのことを(私に)教えてくれなかった。这件事谁也没有告诉我。
所以,两者都是可以表示自己受到了对方的恩惠,但是前者是我主动请求别人,而后者更加突出别人主动为我提供帮助。
7:“部长”后面的助词是“に”,所以只能用【もらった】。
所以这句话省略了主语“我”。
整体的意思是:那封信最好是请部长看一下。
「~ほうがいいです」,语法点。表示劝对方采取某种行为,委婉地劝告或建议。“最好…”;“...为好”。前面一般接动词的た形,ない形。
例如:
寒いですから、コートを着たほうがいいですよ。因为很冷,最好还是把外套穿上吧。
雨の用意もしたほうがいいと思います。也做好下雨的准备比较好吧。
熱が高い時、無理をしないほうがいい。发烧的时候还是不要硬撑了。
所以这里变形的时候采用了过去式的形式。
8:可以改为【もらえます】的形式。
一般表示询问对方能否为自己做某事,分别是:
~てくれますか・てくれませんか。
~てもらえますか・てもらえませんか。
的表达。
【もらう】一般会变成可能态的形式。
希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。