首页 日语 实用会话 知识详情

请问:「寂しい(さびしい)」「寂しい(さみしい)」「淋しい(さみしい)」有什么区别吗?

网校学员Kee**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

sxmmxw0612

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

【さびしい】、【さみしい】二者表示的意思一样,都是“寂寞、孤寂”等意思。

比起发び的音,发み的音较容易些,所以口语中常说成【さみしい】。书面语中多用【さびしい】。日本规定在正式的播音中,要使用【さびしい】。

类似的还有:「すみません」「すいません」。

日语汉字的话,写成:淋しい,或者寂しい都是可以的。没有区别。

有问题请点击追问,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。