首页 日语 实用会话 知识详情

「与える」和「あげる」同是“给”,也是他动词,关于“给予”这一方面的意思,有什么区别吗?

网校学员艾萨克**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

「あげる」一定是己方给他方的,
而「与える」在这点上则无限制。
比如:
 この映画は私に感動を与えました。/这部电影给我带来了感动
→「あげる」就不行。

而在表示“给予他人”的时候,
一般「あげる」不用于抽象的事物,
比如前面提到的「感動」
如果要说:我们要让观众们感动
→ 「観客に感動を与えます」,
而不会用「あげます」。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。