首页 日语 目标N1 知识详情

大統領ならいざしらず、普通の人間が国民を自由に動かせるはずはない
老师,这句话我怎么也翻译不出来

网校学员ubb**在学习2019年7月N2-N1【名师终极班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年7月N2-N1【名师终极班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

翻译:如果是总统的话那还好说,但是普通的人的话是不可能随便地动员国民的。
動かす:这里表示“动员,发动”的意思。
大衆を動かす/_动员群众。
兵を動かす/_调动军队。
その大臣は役人を動かすのがうまい/那位大臣很会调动官员的积极性。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年7月N2-N1【名师终极班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。