首页 日语 基础入门 知识详情

“手紙を 出します”
“手紙を 送ります”都是“寄信” 他们之间有什么区别呢?

网校学员上官子**在学习新版标日初级上册【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小白仙儿喵

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日初级上册【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

【送ります】和  【出します】表示寄送的时候确实很相似,但是侧重点有一点不同:
【出します】侧重于表现寄出方→ (东西是由A方送出的)
并且强调“寄出”的那个动作、行为,即如果人去寄信,那就是丢进邮筒时候的那个动作。

【送ります】则侧重收到方→ (东西是寄送给B的)
并且强调传递的这个过程。

手紙を出します。寄信(出去)。
手紙を送ります。送信(给对方)。

所以我们会说“メール・ファックスを送ります”,但是这里不会用“出します”。
希望对你有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日初级上册【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。