在从事商务英语相关的工作的时候,很多时候都会涉及到口译的任务,口译相对来说难度是比较大的,那么大家在做商务英语口译的时候都应该有哪些策略呢?跟着沪江小编一起来了解一下吧。

  (一)理解过程的策略

  从理解过程这一节的例题中,我们不难发现,在词汇、句型都熟悉的情况下,要理解发话人的交际意图,受话人(或译者)的主要任务是找到能使发话人的话语达到最佳关联状态的认知语境,之后,受话人只需发费最小的处理努力便能产生足够大的语境效果,即建立起最佳关联,从而理解发话人的交际意图。

  但是,在做商务英语口译时,译者也经常会碰到陌生的、不熟悉的的词汇或句型,在词汇或句型都不熟悉的前提下,商务英语口译人员又该如何顺利完成口译任务呢?此时,我们的对策是:推理。

  在从事商务英语口译任务时,译者的推理主要有两大依据:第一,发话人的明示刺激,主要指言语刺激,如话语,以及非言语刺激,如体态语等;第二,语境假设,主要指前述的话语,百科信息,物质环境等等。这2大依据都将有助于译者做出推理判断。如果译者未能从语境假设的百科信息中选择恰当的与发话人相关联的语境,他(她)也可以通过对发话人的明示刺激或储存在他(她)短期记忆中发话人的前述话语进行推理,以便形成新的认知语境。因此,如果在商务英语口译过程中,译者若能充分利用这些推理依据进行推理,他(她)便能轻松获得最佳关联。

  (二)转述过程的策略

  正如转述过程这一节中所述,要顺利的完成转述过程,译者的最终目标是使受话人产生最佳关联。那么,怎样才能达到这一目的呢?笔者认为可以通过以下策略完成此目的。

  发话人的意图有两个:信息意图和交际意图。其中,信息意图比较容易把握,它是交际双方的一种明示行为;但是交际意图通常是隐含的,必须通过受话人的推理才能理解。交际意图是交际双方所有交际信息中不可缺少的必备成分。虽然交际双方的话语交际行为大多数情况下都是明示行为,但出于个人或文化原因,交际双方有时会闪烁其词,此时,作为商务英语口译员,我们就必须把其隐含的信息直白的告诉受话人,以便他(她)只需花费最小的处理努力便能获得足够大的语境效果。请看例:在一次庆功宴上,某公司特意选购了一些食物,其中就包括上等的Hamburger。外贸业务员A指着手中的hamburger问他(她)的同事B,

  A:What do you think of the Hamburger?

  B :A hamburger is just a hamburger.

  当我们仅从句意方面来理解时,笔者觉得B的回答没有任何的意义。但是,当我们仔细推敲他(她)的话语的时候,不难发现它的隐含意思“没什么特别的地方,跟普通的hamburger―样”。之所以这么回答,一方面B认为A能够结合当前的语境理解他(她)的交际意图;另一方面,他(她)可能是想避免不必要的媳她,或者他(她)认为直接批评举办方是不礼貌的。由此例可以看出,译者在口译过程中必须认真考虑、分析发话人隐含的交际意图,然后再把这一隐含的交际意图直白的转述给受话人。

  以上就是沪江小编为大家整理的商务英语口译策略,虽然现在英语已经普及,但是口译的人还是比较少,这个行业还是比较吃香,如果你不知道都有哪些策略,可以看一下本篇文章,相信不会让你失望。