grounded red chili,ground flour,都是表示“磨碎的...”,为什么一个是用grounded一个是用ground?

网校学员Ver**在学习英语零基础直达大学六级 | 随到随学班时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《英语零基础直达大学六级 | 随到随学班》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
ground这个词源于动词 grind(研磨),其过去式和过去分词都是 ground。当作为形容词或被动语态的过去分词时,意为“磨碎的”。

ground flour磨碎的面粉This chili is ground into a powder. 这种辣椒被磨成了粉。

所以,“磨碎的辣椒粉”在英语中最地道的说法其实是 ground red chili,谢谢同学的反馈,助教会向班班反映一下的。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《英语零基础直达大学六级 | 随到随学班》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

英语零基础直达大学六级 | 随到随学班

已有2人在本课程中发现了24个知识

已有18个知识得到了老师的回复