首页 法语 零至初级 知识详情

作为 “翻译”,interpréter 和 traduire 有什么不同,他们衍生出来的名词呢?也不同吗

网校学员大胡子**在学习沪江法语畅学班【买3赠3】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语畅学班【买3赠3】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
1. Traduire 指的是将文字或口语从一种语言转换成另一种语言的过程,强调的是对原文的忠实和准确性。这通常涉及到书面文本,但也可以包括将口语内容记录成不同语言的文字。
衍生名词:traducteur(翻译者)、traduction(翻译,指行为或结果)
示例:
Il traduit des romans de l'anglais vers le français.(他将小说从英语翻译成法语。)
Cette traduction est très fidèle à l'original.(这个翻译对原文非常忠实。)

2. Interpréter 指的是将口头表达的内容从一种语言即时转换为另一种语言,通常在没有文字记录的情况下进行。它更多地关注于意义的传达而不仅仅是文字的对应,这是一个动态且实时的过程,常见于会议、演讲等场合。
衍生名词:interprète(口译员)、interprétation(口译,指行为或结果)
示例:
Elle travaille comme interprète lors de conférences internationales.(她在国际会议上担任口译员。)
L'interprétation simultanée exige une grande concentration.(同声传译需要高度的集中注意力。)

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语畅学班【买3赠3】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。