首页 英语 口译/翻译 知识详情

中文举例往往是先说举例再说所属类别,英文恰恰相反。

那为什么此时不把绘画、书法……放在最后呢?

网校学员白羽炸**在学习大学水平直达CATTI笔译三级【韩刚签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译三级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
including painting...的部分紧接着Chinese arts and crafts,举例和类别的部分连接更紧密,表意更连贯。把举例放在最后,“Chinese arts and crafts are unique and distinctive, including painting, calligraphy, operas and embroidery.”也是可以的哦~
中文中的“举例”是绘画、书法、戏曲、刺绣,“类别”是艺术和工艺,“绘画、书法、戏曲、刺绣等艺术和工艺”是先说举例再说所属类别。英文中的类别指的是Chinese arts and crafts,举例指的是painting, calligraphy, operas and embroidery,符合“先说所属类别再说举例的规则”。
希望对同学有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译三级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。