el alimento con mayor contenido此处mayor为什么翻译为“大量的”,而不是“最大量的”?如果只是要表达“大量”的意思,用mucho不就够了吗?我就是因为理解成了最高级,才认为这个选项是错的。

网校学员tor**在学习新版西语B1直达DELE B2【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

glra82963

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版西语B1直达DELE B2【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这里原文说的是 es la fuente alimentaria más importante de ……,最重要的来源,一般某种营养的最重要食物来源,就说明那个东西在这个食物里面含量是最大的吧,所以这里a说con mayor contenido 含量最多的,应该也是对的

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版西语B1直达DELE B2【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。