首页 考研 蜕变计划 知识详情

nonstop waves of immigrants played a role, too-and so did bigger crops of babies as yesterday's baby boomgeneration reached its child-bearing years. 这句话应该怎么翻译嘞,看了屠屠老师的翻译还是觉得不是很能理解。

网校学员u42**在学习2023考研蜕变计划高端班【管综+英语二+专业课1对1+暑期集训营】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

u177xhChM22

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023考研蜕变计划高端班【管综+英语二+专业课1对1+暑期集训营】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

翻译:不断涌入的移民,还有往昔生育高峰时期出生的一代也已到了生育年龄,生育了大批婴儿,这些都发挥着作用。

1. and连接两个并列句。

2. of immigrants, 介词短语作定语,修饰Nonstop waves。

3. play a role 发挥作用

4. 第二个并列句的主句是倒装形式,正常语序为:Bigger crops of babies also played a role。

5. as yesterday's baby boom generation reached its child-bearing years. 是as引导的状语从句。

6. baby boom 婴儿潮;生育高峰。

7. child-bearing 生孩子

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023考研蜕变计划高端班【管综+英语二+专业课1对1+暑期集训营】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。