首页 英语 口译/翻译 知识详情

最后一个案例的翻译第一句,We have a long, hard journey to go...中,为什么视频中老师特意强调long和hard中间是逗号而不是and?这里用逗号还是and有什么区别吗?

网校学员小麦兜**在学习大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【6月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

lovingenglish1

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【6月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
助助去看了,这里用and也可以
用逗号也没错,两者都是可以的,没有区别~
祝学习愉快哦

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【6月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。