老师好,下面这句的前半句是这么翻译吗?“过去,厄瓜多尔主要是边境矛盾,经过了复杂的历史斗争,如今......”

网校学员吉祥果**在学习延世韩国语5-6册连读【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小君助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语5-6册连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

雨和风不是某人引起的,而是自然现象,所以基本上会用自动词来表示。
因此同学可能会猜想,在某种自然现象出现时,不使用他动词的「始める」,而是使用自动词的「始まる」。而实际上,在使用单一动词的情况下,是会用「スコールが始まった(疾风骤雨开始了)」这样的表达。但是,在用复合动词表示自然现象的开始时,正如在文章一开始的提问中所列举的那样,使用的不是「始まる」,而是他动词的「始める」。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语5-6册连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。