请问为什么这句话翻译成了
“电视台出马了” ?
그 사건의 실태를 파헤치기 위해 방송국에서 나섰다.

网校学员时而头**在学习延世韩国语5-6册连读【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

熙熙0315

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语5-6册连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
-에서接在表示集体的名词之后,表示前面的内容是主语。
比如:
내일 우리 학교에서 소풍을 가요. 我们学校明天出去郊游,出去郊游行为的主体是学校,所以加에서。
정부에서 실시한 여론 조사 결과가 발표되었어요. 政府发表了实行舆论调查的结果, 这里主语是政府,所以在政府后加에서
同学说的这句话同理,방송국做主语,所以接续助词에서
祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语5-6册连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。