第一个半句的翻译感觉有一点分离的感觉,就是语义好像不够连贯,如果译为:如今美国家庭面临的真正问题不是人们常说的美国家庭要崩溃的现象,而是。。。
老师觉得这样可以吗
网校学员Nat**在学习大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
AnnieLisle
同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【随到随学班】
已有20人在本课程中发现了437个知识
已有317个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点