a fait venir des travailleurs etrangere ,这句话是说法国允许国外劳工的进入,但是venir de 我记得是来自的意思 后➕地点 为什么是后面的travailleurs etrangere做venir de 的主语 我不太懂这个句子的结构为什么可以这样写,是因为faire faire这个结构影响吗?

网校学员桃桃枝**在学习沪江法语B2【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

french_2311

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语B2【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,venir de有这样的搭配,但并不代表venir只有这样的用法。这里的搭配是faire faire的结构,faire venir qqn表示让某人来。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语B2【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。