จนเมื่อ    ทุกอย่าง    มีคน    สานต่อ    คนทำแทน    หรือ    ปรับเปลี่ยน
แผนงาน    เรียบร้อย
这一句还是不太明白,求解析

网校学员白衣1**在学习中高级泰语【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《中高级泰语【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,我认为这里老师在讲的时候确实转换得太多了,我们直接一个词一个词地直译哈。
我的翻译是:因为他们会为了不让自己的行为影响到别人而专注于工作,以至于每件事情都能有人继续做、有人接替或将工作计划修改妥善。
มี 是“有……”,然后后面的两个短语 คนสานต่อ 和 คนทำแทน 这两个是并列结构,“有……的人,以及有……的人”。มีคนสานต่อ (มี)คนทำแทน หรือ (มีคน)ปรับเปลี่ยน。
因为后半部分大致就在讲不要随随便便离职,不然之后来接替你岗位的人会很难 สานต่อ。所以我认为像我这样理解就可以了,老师翻译的例文可能多转了几下弯。

版权申明:知识和讨论来自课程:《中高级泰语【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。