首页 韩语 零至初级 知识详情

으로和 나오다 分開看能理解意思,但何在一起就覺得語意很奇怪。請問這兩句話會怎麼翻譯呢?

덕수궁쪽으로 나와서 똑바로 가세요.
시청 쪽으로 나와서 똑바로 가세요.

网校学员Fen**在学习延世韩国语1-2册连读【2月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

智慧豆_

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语1-2册连读【2月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

从整个句子来分析的话,“休みの日は観光客が多いです。 ”
这是典型的日语句式:【大主语は 小主语が】
休みの日 是要叙述的主题,也叫做大主语,用提示助词[は]来提示。
観光客 是整体中的部分,其实就是句子里的主语,在这里也叫做小主语(区别于大主语[休みの日])。

这种句子,在日语中非常普遍。看到句子能够理解意思就可以了。
比如:
弟は背が高いです。弟弟个子高
鈴木さんは目がきれいです。铃木小姐的眼睛长得很漂亮。
昨日の夜は雨が強かったです。昨天晚上雨下得很大。
春は気温が暖かいです。春天气候温暖
今日は天気はいいです。今天天气很好。

祝同学学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语1-2册连读【2月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

延世韩国语1-2册连读【2月班】

已有3人在本课程中发现了69个知识

已有54个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点