首页 英语 CET4/6 知识详情

助助您好,能问一下吗?引起了台湾社会的轩然大波,用英语说,为什么是send shockwaves, 而不是trigger shockwaves?
期待您的解释,谢谢🙏

网校学员崔琳爱**在学习大学英语四级全程备考班【小橙卡专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学英语四级全程备考班【小橙卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
send可以表示“送往”,意思是把轩然大波送往台湾社会,这也是一个地道表达,比如
The renewed credit concerns sent shockwaves through world stockmarkets.
这轮新的信用忧虑冲击了全世界的股票市场。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学英语四级全程备考班【小橙卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。