首页 法语 零至初级 知识详情

法语翻译句子,也是先找谓语麽?然后先翻译其他成分。是和英语一样麽。法语句子和中文句子结构有什么区别

网校学员后海大**在学习沪江法语畅学白金双年卡【新春特权班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语畅学白金双年卡【新春特权班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,是的。目前同学处于A1阶段,基本没有什么复杂句,就是要分清句中的主语、谓语、宾语、表语或状语。宾语分直接宾语和间接宾语,间接宾语一般由介词 à 或 de 引导,例如:
Les préjugés nuisent au progrès.
Le nouvel hôpital européen Georges-Pompidou bénéfice d'un environnement privilégié.
而A1阶段需要掌握的状语也一般由 à, de, sur 等介词引导,例如:
Les avions passent sur nos têtes.
Il travaille à Paris.
法语和汉语的句法结构在语言类型上都属于“主-谓-宾”顺序,至于其他句法结构,可以等同学学完全部语法知识再来探讨。另外,法语答疑区不提供除汉法两种语言外其他语言的讲解。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语畅学白金双年卡【新春特权班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。