首页 英语 口译/翻译 知识详情

原文:I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. 译文:我确信,只要我们联合,我们的事业就不会挫败。请问老师“联合”在原文中是怎么体现的,感觉译文跟原文的意思相差有点大呢。

网校学员ire**在学习大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

おすすめのお茶:您推荐的茶
おいくつか:“几个,一些”
飲ませてくれましたか:能让我喝吗?
连起来表示:您推荐的茶能让我喝一些吗?

【~させてくれる】(是使役态+授受动词句型构成的一个新句型)
は相手が自分に行為を許可する。
也就是:对方许可我的行为。
例句:
久保田君は パソコンを 利用させてくれました。
(久保田同学让我使用了电脑)

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。