je travaille dans un service qui organise des tournées à l'étranger pour de jeunes

artistes français

网校学员huz**在学习沪江法语A2【畅学卡专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

french_2311

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语A2【畅学卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,首先,pour修饰的不是service,从语法角度来说,修饰的如果是service,直接跟在service后面就可以了,完全没有必要放那么远,所以是修饰关系从句更加合理。pour是可以表示对象,也可以表示目的,可以说是组织年轻艺术家去海外巡演,也可以说组织巡演给海外艺术家看,单独摘出这一句是无法判断的,通常这种自我介绍是要介绍其他信息来一起看才会更加准确一些。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语A2【畅学卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。