首页 德语 德语入门 知识详情

这里从原句上看,主句讲一个社会的好坏,而从句的含义是年轻一代是受教育的,中心语是年轻人。而从句的翻译是以“教育”为中心语,“年轻人”只是做定语,是不是表明wie情况状语从句对成分和逻辑的要求不是非常严格呢?

网校学员zxs**在学习新求精德语(0-B2强化版)【春季考试签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杏子助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新求精德语(0-B2强化版)【春季考试签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
so...wie句型是对主从句所描述的情况做比较,本身就不需要成分对应的哈~
从句这里是指年轻一代所受教育的情况,或者说年轻一代在社会上是如何被教育的。是整个句子与主语比较,既不是单独的年轻人,也不是单独的教育。翻译这里是属于意译出来的哈。
祝同学学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新求精德语(0-B2强化版)【春季考试签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。