在汉译英中,状语放置的位置应该如何确定,比如:red is strictly forbidden at funerals.(at funerals 在句尾);但是in heaven there is a paradise(in heaven 在句首);所以状语怎么考虑和调整?
网校学员小洋葱**在学习大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
AnnieLisle
同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】
已有5人在本课程中发现了15个知识
已有13个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点