同学你好,该知识点来自沪江网校《港你知粤语入门至初级【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好~
“受身”其实就是“被动”的日语名称。
动词被动态:以动作承受者为叙述焦点,主语是动作承受者。
动词被动态的变化规则
五段动词:五段动词未然形+れる(未然形:动词简体否定去「ない」后的形式。)
例:好む=好まれる 言う=言われる
一段动词:一段动词未然形+られる
例:食べる=食べられる 考える=考えられる
カ变动词:来る(くる)=来(こ)られる
サ变动词:する=される
动词被动态的分类
动作的实施者,通常以「~に」、「~から」、「~によって」等补语形式出现,被动形式又可以分为直接被动和间接被动两种。
(1)直接被动
所描述的客观事实,可以还原为主动句来说明。
例:①その子は母親に叱られて、泣き出した。(母親はその子を叱った。)(叱る:骂,责备。)
翻译:那孩子被妈妈训斥,哭了。
②彼は正直なので、だれからも信頼されている。(だれも彼を信頼している。)
翻译:他很正直,得到了大家的信赖。
(2)间接被动
所描述的事实,一般无法还原为主动句,多为不好的事。
例:①狭い部屋でタバコを吸われると、気分が悪くなる。
翻译:在窄小的房间里闻到烟味就不舒服。
②次々に料理を出されて、とても食べ切れなかった。
翻译:一道接一道地上菜,怎么吃都吃不完。
================
【使役态】
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
形式为:
一类动词未然形+せる
其他动词未然形+させる
三类动词(除くる)的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以三类动词的使役态是:「词干+させる」。
くる的使役态「来させる」念作「きさせる」。
动词的使役态有2种类型:
1、 当主动句的动词是自动词时:
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
又如:
「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」 “学生生了病,所以老师让他回去了。”
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母亲は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母亲は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
2,当主动句的动词是他动词时:
主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
又如:
「母亲は子供に薬を飲ませた。」 “母亲给孩子吃了药。”
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」 “那个公司让员工一天工作10个小时。”
「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」 “这个学校连假日都不让学生外出。”
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
=================
【使役被动态/被役态】
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用使役被动态。使役被动态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
形式为:
(一类动词未然形+ せる)+られる → 一类动词未然形+される/させられる
(其他动词未然形+させる)+られる → 其他动词未然形+させられる
(一类动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:一类动词未然形+せられる; 然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:一类动词未然形+される。 但是,一类动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的使役被动态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
主动句:「ぼくは買い物に行きます。」“我去买东西。”
被役句:「ぼくは姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
可以看出:使役被动句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
又如:
「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」 “关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。“
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是一类动词时就是使役被动态,译成“被迫”;当前面的动词是三类动词时就是被动态,译成“被……”。
如:
「私は母に病院へ行かされた。」
「病院で私は医者に検査された。」
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是一类动词的未然形,所以是使役被动态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是三类动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。