Vous pouvez avoir n'importe quel horaire

n'importe quel horaire怎么翻译 无论什么工作时间?

网校学员huz**在学习沪江法语A2【畅学卡专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语A2【畅学卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

【そこで】该词的前项多为一个完成的事态或是某种情况,后项是针对前项采取的某种行动。相当于中文的“于是”、“所以”。
例句:
いくら待っても彼は来なっかた。そこで、私は家に帰った。
ベルが鳴った。そこで、私は玄関に出てみた。

【そこで】还有一个含义——那么。可是。表示转移话题的用语。((話題を転ずる意)さて。)
例句:
そこで本論に入る。/那么现在进入本论〔正题〕。

【その結果】因为是结果,所以强调的是因某种行为,事情而产生的结果。
比如:辛いものを食べすぎた。その結果、お腹が痛くなる。 因为吃多了辣的,所以肚子疼。

【それで】
1. 因此,所以。(前述の事柄を理由として次の帰結へ続ける場合に用いる語。それだから。そのために)。
例:天候が不順になった。それで登頂を断念した。(天气不好了。所以不打算登上山顶了)

2. 那么,后来。用以承上启下。(話題を新しく発展させる場合や相手の話を先へ促す場合に用いる語)。
例:それでどうした。(后来怎样了?)

【それゆえに】:因为那个原因,是更加正式、书面的表达。
例句:
それゆえに私たちは新しいアイデアを出さなければならなかった。/因此我们不得不提出新的想法。

つきましては,是 ついては 的更加书面、郑重的说法,表示“因而,因此。”的意思。
例如:
近く出版します。ついてはご批判いただきたいのですが。 /近日出版,因而希望得到您的指正。
也可以说:つきましては。更加郑重。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语A2【畅学卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。