celui ceci

网校学员学不好**在学习2021年考研二外法语零起点直通车时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年考研二外法语零起点直通车》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,简单指示代词 celui、celle、ceux、celles 的用法:
1. 这些指示代词指代不指,要和所代替的上文出现过的名词性数一致,以避免名词的重复出现。因此不能单独使用,后面要跟有一个限定成分:以介词 de 引导的补语、关系代词引导的从句或分词短语:
  Il n'a qu'un désir, celui de devenir pilote. ( celui - le désir )
  Je n'aime pas l'histoire que vient de raconter Paul, je préfère celle de Pierre. ( celle - l'histoire)
  Nous prendrons le train de cinq heures, celui de huit heures arrive trop tard.  ( celui - le train )
  La France qu'il découvre n'est pas celle qu'il a connue. ( celle - la France )
2. 有时它们并不起代替名词的作用,而具有泛指意义,笼统地指某一类人,意思是“凡人”、“任何人”或    
“无论谁”。这种用法只可指人,不可指物:
  Sa mort a affligé tous ceux qui le connaissaient. 他的逝世使所有认识他的人都悲痛不已。
  Toutes celles avec qui j'ai fait connaissance dans cette ville étaient très érudites. 当时我在这个城市里
  认识的所有女人都学识渊博。

复合指示代词 celui-ci、celui-là 等的一般用法:
1. 这些复合指示代词可以单独使用,不需要后面跟有限定成分等于复合指示形容词+名词:
  C'est un bon roman, mais je préfère celui-là. 这是一部好小说,但我比较喜欢那一部。
  Cette robe ne me plaît pas, mais regarde, celle-ci est très bien. 这条裙子我不喜欢,你看,这边这一件 倒真好。
2. 当这些指示代词用在同一个句子里,-ci 指较近的人或物,-là指较远的人或物:
  Quels livres veux-tu? Ceux-ci ou ceux-là?
  Voici des animatrices, préférez-vous celles-ci à celles-là, madame? 这儿有几个女主持人,太太,您喜欢这些胜于那些吗?
3. -là指前面提及过的人或物,-ci则指后面将要提及的人或物:
  La question qui m'obsède est celle-ci:
  Je préfère une autre couleur que celle-là, elle est trop voyante.

中性复合指示代词ceci, cela(ça)的用法。
1. 它们一般指代事物,不指代人,可以单独使用。
  Prenez cela. 您拿那个吧。
  Dites ceci. 您就这么说。
2. ceci和cela同时出现在一句子里,ceci指较近的事物,cela指教远的事物。
  Ceci est beau, cela est laid. 这个漂亮,那个难看。
  Voici deux stylos. Ceci est à moi, cela est à vous. 这有两支钢笔,这支我的,那支你的。
3. cela指上文刚提到的事物,ceci指即将谈到的事物。
  Le travail est un trésor, retenez bien cela. 劳动是个宝,好好记住这个。
  Retenez ceci, le travail est un trésor.
4. 起泛指代词une chose...une autre的作用,汉语用“这(个)”、“那(个)”表示。
  Pourquoi s'ingénie-t-elle à me reprocher toujours ceci ou cela? 她为什么总是想法设法责备我这也不是   那也不行?
5. cela在口语中为ça
1) 在一个除être以外的动词前作主语,ça m'intéresse beaucoup
  但在口语中,在动词être的将来时或条件式前用ça而不是ce,ça serait...   ça sera...
2) 当名词具有普遍意义时,ça可以代替人称代词le, la, les
  - Tu aimes le thé? - Oui, j'aime ça.
  - Tu aimes ce thé à la menthe? - Oui, je le trouve très bon. (这里的茶是某杯具体的茶,不具有普遍意义)
3) ça复指一个词组或句子
  Il est parti? - Qui t'a dit ça?
4) ça已进入通俗语言中的许多固定句式
  Comment ça va?       C'est bien ça!   etc.

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年考研二外法语零起点直通车》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

七夕送书:《情人》中英法三语版

人性中某些最根本、最隐秘的特质,催人深思。小说中自始至终涌动的情感力量甚至超越了高超的写作技巧,具有极强的感染力。 应该高声朗读出《情人》那些优美的段落,这样我们才能更好地欣赏它的节奏、它的音律、它私密的呼吸声,这些都是这位女作家的秘密。”——《费加罗...

沪江网校CC猫碎碎:谁陪你过情人节

无所谓谁陪你过这一天,最在乎谁陪你走一生 I don't care who is with me for the Valentine's Day, what I do care most is the person who stays by my si...

【NPR】 IQ并非一成不变 (有声)

Stephen Ceci is a psychologist at Cornell University. STEPHEN CECI: So obstreperous would be - a group of words like obstrepe...

【双语新闻】法国人五一做什么?

Le 1er mai, est un jour férié, c'est la fête du travail. Le premier mai, c'est aussi la fête du muguet。Le muguet est symbole d...

“小语种”法语《岗位资格证书》(中级)考试大纲

句读两遍,句子间有停顿。 第三次,最后一遍朗读全文,供考生校对、修改。 测试题型: Un discours d’un chef d’entreprise Mesdames, messieurs : Bien, je ______ seulement d...