首页 德语 德语入门 知识详情

Ich bin mit einem Deutschen geheiratet这里geheiratet为什么是错的要用verheiratet?

网校学员老姚2**在学习新版德语零基础至高级(0-B2)【学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

盼盼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版德语零基础至高级(0-B2)【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
heiraten和verheiraten区别
首先heiraten
它可以担任不及物动词,也就是仅仅表示“结婚”这个动作而已,不需要任何的宾语。我们来看下列例句:
Hast du schon geheiratet? 你结婚了吗 ?
1982 haben wir in der Schweiz geheiratet. 1982年我们在瑞士结了婚。
Nun wollen viele junge Leute nicht heiraten. 如今有许多年轻人不打算结婚。
当然,heiraten也可以担任“及物动词”,后面跟第四格宾语,表示“与某人结婚”,就是英语中的动词marry somebody。但是请务必注意的是,我们很多同学会去望文生义地加上介词mit,绝对不要,直接跟第四格宾语即可
Sie hat einen Zahnarzt geheiratet. 她与一位牙医结婚了。 ( Zahnarzt就是第四格宾语 )
Er will eine Ausländerin heiraten. 他打算同一位外国女人结婚。

verheiraten,它也表示“与某人结婚”,但是更强调状态,但是要反身,所以构成了反身动词结构:verheiraten sich A mit jm. D,与......结婚。使用verheiraten就要带上介词mit。例如:
Mein Chef hat sich mit seiner Freundin verheiratet. 我的上司与他的女友结婚了。

verheiraten的第二分词是verheiratet,其实已经蜕变为一个独立的形容词,表示“与......结婚的”或者“已婚的”,其结构也是:mit jm. D verheiratet sein。
例如题目中的
Ich bin mit einem Deutschen verheiratet
就是这种用法。
祝你学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版德语零基础至高级(0-B2)【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。