首页 德语 德语入门 知识详情

nächstes Jahr这是在第四个格下的变形,那在一,三格的形式呢?哪种用的多

网校学员u41**在学习沪江德语全能优学卡【1V1签约现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江德语全能优学卡【1V1签约现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

这是四个很近义的表达,有些时候可通用,但是还是有细微区别。
1<につれて>表示某事态进展的同时,其他事态也在进展(顺理成章,自然而然的变化),即:<が変わると、いっしょにも変わる>一种笼统的比例关系,与<に伴って>的意思几乎相同,但<に伴って>有<に伴う+(名词)>的形式,但<につれて>没有<につれる+名词>的形式,另外,像<地震に伴って(につれて)津波が起こる>、<に伴って> 可以表示并发或附带的现象,这是不可以使用<につれて>。

2<に従って>表示随着动作或者作用的进展而发生的变化,与<につれて>、<とともに>、<に伴って>等句型意义相近,但<に従って>强调的是前后的因果关系,
另外<に従って>还可接在表示人、规则、指示等名次后,意思是“按照~~ ”“根据~~行动”。

3<とともに>前项接表示动作、变化的名词或者动词。表示发生了与此动作或变化相应的其他动作或变化,也可用于表示俩件事同时发生,是用于书面居多。与<につれて/に伴って>相比较,更加侧重表示前后发生的同时性。
另外,前项接表示人或者机关的名词时,意识同<いっしょに><共同(きょうどう)で,/协力して>、也是书面用语。

4<に伴って>表示前项的变化连带发生后项的变化,强调并发和附带发生。一般用于规模比较大的变化,而不用于个人的事,是正式的书面用语。与<につれて>的区别请参考第一条解释。

同一例句的不同理解:
経済の発展につれて人々の暮らしの良くなった。 <自然な変化>
译:随着经济发展了人们生活自然改善了。
経済の発展に伴って人々の暮らしの良くなった。 <付随した変化>
译:伴随着经济的发展人们生活也相应的改善了。
経済の発展とともに人々の暮らしの良くなった。 <同时进行の変化>
译:在经济发展同时人们的生活也得到了改善了。
経済の発展に従って人々の暮らしの良くなった。 <因果关系を强调>
译:(正因为)经济发展了随之人们的生活也改善了。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江德语全能优学卡【1V1签约现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。