老师这句话그가 “봉투 하나 주세요.”라며 한국말을 하는 게 아닌가.难道不应该翻译成不是用韩语说的吗

网校学员lie**在学习实用韩国语高级【8月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《实用韩国语高级【8月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

这里是语感的问题,如果用过去时,也可以,但是有一点不太自然,
心配する 和 できる 这种能力动词有一点类似,本身现在时就可以表达一种状态。
这里就是指担心的状态,就没有必要特意去用过去时了。比如 できること。能做到的事情。
心配した 的话,通常是指之前担心的动作,可以注意一下这个动词的使用哈。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《实用韩国语高级【8月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。