请问following the introduction of import controls in June应该怎么翻译比较好呢? 伴随六月份的引入进口管制这样翻译对吗

网校学员sar**在学习BEC商务英语初、中、高级连读【6月签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

智慧豆_

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初、中、高级连读【6月签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

まで 是副助词,在中顿和结句时按名词处理。副助词此时一般都按照名词处理,再比如 ばかり。
因此这里前半句使用で中顿是没问题的。

祝同学学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初、中、高级连读【6月签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。