translate into qualified candidates,为什么用translate呢?不是翻译的意思吗?

网校学员极品包**在学习BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Wendy_Nancy

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
translate into的确有表示翻译成....的意思,但同时也可理解为转变为,意译为造成
如:Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh measures that would translate into job losses 。重整华沙停滞的经济需要强硬措施,这会造成工作岗位的裁减。
Today, it may translate into confusion and a daunting level of research and mental investment.  今天,它可能转变为混乱和使人畏缩程度的研究和心智的投资。
这里的translate into就可以理解为转变为....
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。