首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师,这一题里的正确答案中,没有译出“代其受罪”,为什么?我选的是第三个选项“There s no denying that some of the Made-in-China products are of poor quality, but it makes most high ...”

网校学员csr**在学习大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【新春特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

亲爱的阿拉斯加红鱼

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【新春特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~
翻译不可以局限于原文的字句,要将原文具体表达的意思翻译过来。这里原句说的“代其受罪”意思就是中国大部分产品都是质优价廉的,只是少数劣质产品存在质量问题。第三个选项,“质优价廉”没有翻译完整,只是说质量高,有信息缺失。而给出的译文,把原句表达的意思翻译清楚了,不需要完全拘泥于原文的字句。
希望对同学有帮助,学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【新春特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。