je voudrias retourner à l'endroit où nous avons passé nos vacances. 这句话,为什么用的是 où而不是 qui, 麻烦老师解释一下句意。

网校学员Ste**在学习2021年考研二外法语零起点直通车时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年考研二外法语零起点直通车》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

这句话的意思是:吃了这个之后,就不会再想吃街上的寿司了呢。(暗示这里的寿司非常非常好吃!)

もう
((さらに)) 再zài,还hái,另外lìngwài.
¶ 〜一度言ってください请再说一遍.
¶ ビールを〜1本ください请再来一瓶啤酒.
¶ だれか〜一人手を貸してくれないか再来个人帮忙好吗?
¶ このTシャツ,〜2,3枚ほしいわね这种T恤xù还想再要两三件.
¶ 〜少し飲みたいなあ还想再喝一点儿呀.

这里意思是“再...”
和ほかの、別の意思是有区别的~

若有疑问,请同学在【追问】框中提出。祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年考研二外法语零起点直通车》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。