55.考察否定的转移,有时汉语当中对状语的否定在译成英语的时候,应转换为对谓语的否定。能举一些例子吗,谢谢
网校学员zhe**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【7月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
亲爱的阿拉斯加红鱼
同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【7月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~翻译“not+形容词/动词+because”或“not...for”等结构时,可将否定词not转移到because和for的前面。但这些结构有时也会有另外的不同含义,即not有时否定because或for,有时否定because或版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【7月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【7月班】
已有8人在本课程中发现了61个知识
已有46个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点