首页 英语 CET4/6 知识详情

《易经》这本书翻译成the book changes of well-rounded 不是更加贴切吗?

网校学员德建名**在学习大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

lovingenglish1

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
《易经》的价值受到了国外学术界的高度重视,为了让普通百姓和国外的朋友都能读懂这部经典,学术界就将《易经》英文版翻译成  The book of changes,即《研究变化的书》,成为了目前《易经》书名公认的通用解释。一些著作的翻译往往是由一些国内外学术圈的专家所给出的,同学如果对《易经》的翻译感兴趣,可以上网查查相关资料哦
祝学习愉快哦

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。