老师您好,第十一课 英译中切分(1),讲到对限制性定语从句和非限制性定语从句翻译的方法不同,但是我看都是对句子进行切分啊,有什么不同呢?
网校学员ami**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
亲爱的阿拉斯加红鱼
同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~老师在一开始举的例子里,两者没有明显的区别。限制性定语从句是对名词的修饰,非限制性定语从句是对名词的补充,可有可无。所以限制性定语从句的翻译不能像非限制性定语从句那样随便切分。它和名词的联系更紧密一些。希望对同学有帮助,学习进步~版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】
已有15人在本课程中发现了230个知识
已有189个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点