fill me in翻译成什么,百度说是替我填写。感觉怪怪的。
是不是应该翻译成“替我一下”??

网校学员张小盒**在学习BEC商务英语初、中、高级连读【全额奖学金签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

安棂Theresa

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初、中、高级连读【全额奖学金签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好! fill me in的正解是: 通知我,告知我,让我知道某事;
例句1: Is anybody going to fill me in?    没人给我说说出什么事了吗?
例句2:Thanks for filling me in on that.  谢谢他告诉我。
例句3: I can't understand the new computer system. Can you fill me in on how it works?  
我不太明白这种新的计算机系统。 你能给我详细讲讲么?
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初、中、高级连读【全额奖学金签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。