这段话的第一句怎么翻译啊?里面的avoir de plus subtil 是什么用法啊?subtil不是形容词吗?这是avoir的什么特殊用法吗?
网校学员四皇叔**在学习2021年考研二外法语零起点直通车时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
french_2311
同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年考研二外法语零起点直通车》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好,有先行词ce,是作为动词avoir的直接宾语,还原一下是ils ont qqch de plus subtil,修饰泛指代词(quelque chose)的形容词需要加de来引导,qqch de plus subtil就是更细微的事情,更敏锐的事情(问题)。版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年考研二外法语零起点直通车》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。