首页 知识详情

as the evidence began to accumulate这里明明是表示开始做某事啊,怎么翻译成不断的...

网校学员ur4**在学习新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Elainemengxu

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

同学你理解的是正确的~begin to do 表示【开始做某事】,老师在课程中所翻译的【随着证据不断地积累】是在解释 accumulate 的意思,accumulate 的意思是【v. 逐渐增加,逐渐增长】,老师没有逐字逐句地翻译,才给同学造成了误解。

英译汉很多时候就是这样的,如果一字一句地按照中文翻译会显得生硬,所以会适当增减、调整语序以更符合中文的语言习惯。比如我在查词典的时候,就看到这样一个例句:
At last the guests began to arrive. 客人们终于陆续到达了。
词典也没有翻译出began to,而是直接说了陆续到达,因为陆续就已经有开始之意。
所以建议同学在看到翻译的时候,能够理解大意即可,需要抠的是英文原文,可以好好研究每个词的用法。
你做的很好~

希望可以帮到你~祝你学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。