首页 英语 商务职场 知识详情

A return to full-time work was an inevitable consequence / result of losing her job-share partner.为什么使用of而不是for

网校学员轩轩轩**在学习BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Wendy_Nancy

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
首先介词of在汉语中经常被翻译成“......的”,表达一种归属,而for更倾向于“为了,给”这样的解释。这里的句子翻译过来就是:“回归全职工作是失去她分工合作伙伴不可避免结果”。
其次, result经常与介词of搭配使用:the result of sth.,表示“...的结果,后果”。for可以和reason 搭配使用即the reason for... 表示...的原因”。
希望对你的理解有所帮助,祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。