首页 英语 口译/翻译 知识详情

科技体制 science and technology (S&T)
institution
老师好,这里的S&T是不是用形容词更好?毕竟是修饰后面的“体制”

网校学员dea**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

助助觉得这里用名词做定语提示了中心语的主要内容,如果用形容词形式可能就会被认为是【体制】本身科学合理、技术先进,可能反而没有名词做定语恰当哦~

希望帮到同学~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【周年庆特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。