首页 英语 出国留学 知识详情

可怕的事情是很多不住在小区的人能进出小区没有检查他们进出小区的目的。这句话用英语应该如何说?

网校学员zjw**在学习高中水平直达雅思7分【剑桥全能随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

cmy_chutney

同学你好,该知识点来自沪江网校《高中水平直达雅思7分【剑桥全能随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~~
The terrible thing is that many non-residents are allowed to be in and out of the district without any registration.
首先“不是小区的人”可以用构词法组构一个新单词 non-residents
non- 表示“反,非” resident “居民” 因为后面有表示“进出小区”所以联系前后,读者可以明白是表达“小区人”
be allowed 被允许…… 就表达了“自由进出”
“没有检查他们进出小区的目的”可以直译“without asking for the aim”但是我们知道,如果检查严格的小区,访客都需要登记,这个登记其实就是询问他们的来访目的,所以这里助助使用“without any registration”没有任何登记来代替,是一样的意思,但是明显表达就更地道和符合语境~

以上这句的翻译拓展部分比较多,但是更贴合实际应用时的情况~同学慢慢消化理解~
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《高中水平直达雅思7分【剑桥全能随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。