首页 英语 商务职场 知识详情

For example, large-scale shift of responsibility to outsiders for what were once considered a company's core functions。请问此处的FOR在剧中做什么成分,又该怎么翻译呢

网校学员Ges**在学习BEC商务英语初中高级【四项全能实战签约 全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

urfreak

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初中高级【四项全能实战签约 全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
for这里是介词,意思为“为了,对...”,后面可以接名词从句(主语或宾语从句),例如:
I'll tell you the news for what it is .
虽然不知道是真是假,但我想告诉你这个消息.
I could only feel pity for what they were enduring.
我只能对他们忍受的一切感到同情。
此句可以翻译为:
例如,对于曾经被认为是公司核心职能的部分,大规模地将责任转移给外部人员。
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初中高级【四项全能实战签约 全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。