首页 英语 口译/翻译 知识详情

All that glitters is not gold.
请问这个地方为什么把all当作单数对待呢,无论是glitters还是is

网校学员石亚香**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1. 如果all用于修饰名词,那么其单复数意义与所修饰的名词的单复数一致。如:
All the money is spent. 所有钱都花光了。
All people are at liberty to express his opinion. 所有人都可以发表自己的意见。
2. 如果用于all of…,那么其单复数意义与all of后的名词的单复数一致。如:
All of my friends like eating cake. 我的朋友大都喜欢吃蛋糕。
All of the bread was stale. 所有的面包都不新鲜了。
3. 如果all单独使用,那么其单复数意义与本身的意思有关,即当all指人时,表复数意义;若指事物或现象,表单数意义。如:
Oh, dear, all is up. 哦,天呀,一切都完了。
All are equal before the law. 法律面前,人人平等。
比较:
All is silent. 万籁俱寂(指现象)。
All are silent. 人人都沉默不语(指具体的人)。
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。