首页 英语 口译/翻译 知识详情

从写作角度来翻译,和如实按原文的意思翻译的界限在哪里呢?比如“这一新的范型将吸引来自发展中国家和发达国家的城市直接参与”中,鉴赏的翻译将“吸引”删除,换成用“feature”来表达“这一新的范型”的特点是“城市直接参与”,如果直接如实翻译“吸引”可以吗?

网校学员妙契**在学习2019年11月CATTI笔译二级【名师签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年11月CATTI笔译二级【名师签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
请问同学能不能把自己翻译的句子上传一下吗?
单这样讨论也不太能讨论出结果的样子,试着翻译一下,说不定能明白为什么这样可行或者不可行呢
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年11月CATTI笔译二级【名师签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。