首页 韩语 零至高级 知识详情

고 有两种用法,一是罗列两种及两种以上的状态事实,二是表达动作的先后发生顺序,书上的例句“어제는 바람이 불고 눈이 왔습니다.”是翻译为“昨天又刮风又下雪。 ” 那是不是也可以翻译成“昨天先刮了风后下了雪。”呢?在都是连接动词词干的情况下如何区分是哪一种意思呢?

网校学员ABC**在学习2020年10月韩语入门至TOPIK高级【6级签约新春特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

哈皮1991

同学你好,该知识点来自沪江网校《2020年10月韩语入门至TOPIK高级【6级签约新春特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好。
고在表示动作先后发生顺序的时候前后的主语是要一致的,并且只有进行了前面的动作后面的动作才可能发生。
这句话中的主语分别是风和雪,所以表示的是罗列。
祝同学学习愉快。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2020年10月韩语入门至TOPIK高级【6级签约新春特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。